15 años después se revela el significado “diabólico” del Aserejé

En el año 2002 el trío de españolas Las Ketchup popularizó el Aserejé, un tema que a pesar de no tener mucho sentido se convirtió en la canción del año de aquél entonces…. sí, algo así como Despacito. El coro de dicha canción era indescifrable y muchos grupos religiosos aseguraron que ocultaba un tenebroso mensaje diabólico.

¿Por qué pensaban eso? 

A muchos les llamó la atención la primera estrofa:

Mira lo que se avecina
A la vuelta de la esquina

Viene Diego rumbeando.

Con la luna en las pupilas

Y su traje agua marina

Parece de contrabando.

La interpretación que le dieron es que ese tal Diego representaba al diablo porque ya saben… rumba, noche, luna, contrabando… la verdad yo tampoco lo entiendo, pero así decían. (Tranquilos, ya viene la explicación real).

Pero lo que más hacía dudar a muchos era el coro:


Aserejé, ja deje tejebe tude jebere

Sebiunouba majabi an de bugui an de buididipí.

¿Qué significa todo eso? Algunos no dudaban que se trataba de una lengua demoníaca blasfemando:
Asereje = Ser hereje
Ja = Jehova
deje tejebe = deja tu ser

Y bueno… traducir todo da hasta flojera.

¿Es cierta interpretación? A pesar de que esta lectura por algún tiempo gozó de cierta popularidad absolutamente nadie ha podido probar que ese sea el significado en algún idioma conocido o desconocido.

Esta es la verdad

Si uno lee solo las estrofas sedará cuenta que solo habla de un tipo drogado llamado Diego que espera su canción favorita en un antro. Sí, no es precisamente una canción llena de valores, pero de allí a decir que es el diablo hay un abismo de diferencia.

¿Y que hay del polémico coro?

Leelo otra vez:

Aserejé, ja deje tejebe
tejebe tude jebere

Sebiunouba

majabi an de bugui an de buididipí.

¿Mensaje satánico? ¿Algún macabro ritual? ¡Nada que ver! Es solo Diego en drogas tratando de cantar su canción favorita “Rapper’s Delight” y pronunciándola terriblemente mal.

¿No me crees? Lee la primera estrofa de esta canción ochentera:

I said a hip hop Hippie to the hippie
The hip, hip a hop, and you don’t stop,

a rock it out Bubba

to the bang bang boogie, boobie to the boogie

To the rhythm of the boogie the beat

Si tu inglés es tan malo como el del Papa Francisco y no encuentras la similitud porque no tienes clara la pronunciación, te dejo el video para que escuches la primera estrofa. ¡Hasta la melodía es la misma!

Así que 15 años después de que fuera la canción más bailada – y odiada- por casi todo el mundo, podemos declarar oficialmente muerto el mito.

Repito, no es una canción llena de valores de esas que casi casi son usadas por nuestros coros en retiros y hasta Misas, pero eso de andar satanizando todo lo que no comprendemos tampoco es muy cristiano.